当時アイドルvs元アイドル(言語分析編)

「元アイドルが逮捕されました」とは?

たとえば、次の例文があったとします。

【例文1】
2018年8月某日に甲銀行から1,000万円を強奪したとして、本日、元アイドルのAが強盗罪で逮捕されました。

【例文2】
2018年8月某日に甲銀行から1,000万円を強奪したとして、本日、当時アイドルのAが強盗罪で逮捕されました。

逮捕されたAは、強奪当時アイドルだったのでしょうか?

強奪当時アイドルだったことを表現するのは?

強奪当時にAがアイドルだったことを明確に表現するのは、例文2の方ですね。
例文2には「当時」とあり、その「当時」というのは2018年8月某日のことを指しますから、例文2は、2018年8月某日当時アイドルであったAが本日強盗罪で逮捕された、ということを意味します。Aは犯行当時アイドルだったわけです。

「元」アイドルとの違いは?

では、例文1はどういう意味でしょうか?「元」アイドルということですから、逮捕された現時点ではもうアイドルではなかったわけです。
では、犯行当時はアイドルだったのでしょうか?
それとも、犯行当時既に元アイドルだったのでしょうか?
この点に関しては、「元」は何も語りません。

「元」と「当時」の相違点

「元」も「当時」も、いずれも、基準となる現時点より以前の時制(過去の話)という点で共通します。ですから、例文1、例文2いずれも、逮捕されたAは、もうアイドルではありません。そこは共通しています。どちらの事例でも現時点ではAはアイドルではありません。

ですが、「当時」というのは、現時点より以前の過去の特定の一時点を示すことに焦点を当てた表現で、これに対して「元」は、現時点より以前の過去というだけで、過去のいずれか特定の時点であることを示すことに焦点を当ててはいません。「元」はあくまでも、現時点を基準にしてそれより前だ、と言っているだけです。過去の特定の一時点を示す「当時」よりも漠然とした表現です。「元」の場合は、現時点より以前の過去というだけですから犯行当時Aがアイドルだった場合も犯行当時既にAがアイドルを引退していた場合も含む表現となりますが、「当時」の場合は、過去のうち、犯行当時という特定時点に限定した表現ですからAは犯行当時アイドルだったことになります。
「元」と「当時」のその違いがそのまま事例1と事例2の違いとなっています。

【例文1】
Aは犯行当時アイドルだったかもしれないし、既にアイドルではなかったかもしれません。事例1からわかることは、逮捕されたAが現時点ではアイドルではない、ということだけです。

【例文2】
逮捕された現時点ではAはアイドルではありません(ここまでは例文1と同じです)が、Aは犯行当時はアイドルだった、ということです。

---終---

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
翻訳特にリーガル翻訳について正しい理解をしていただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ

2 件のコメント

    • ECS(翻訳士 真栄里) 投稿者返信

      doc様
      コメントありがとうございます!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です