どういう意味?
He is not happy.
どういう意味でしょうか?
“not”がどこにつくかで次の2つの文の解釈があります(ちなみに、*He is no happy. *は文法的に不適格な文という意味です。【この場合にno、あの場合にnot<英文法編>noとnot】を参照してください。)。
a. He's not happy. b. He isn't happy.
aでは、”not”は形容詞の[happy]を修飾し、
bでは、”not”はbe動詞の[is]を修飾しています。
要は、
“not”が後ろの[happy]を修飾するのか?
“not”が前の[is]を修飾するのか?
の違いです。
どちらなのかで意味が違ってきます。
“not”の作用域
aでは、”not”が及ぶ範囲(作用域)は、[happy]です。
bでは、”not”の作用域は、[is]です。
“not”の作用域がaとbで変わることで、どう意味が変わるのでしょうか?
直訳ですと、
a. 「彼は です(He's) | 幸せではない(not happy)」。 b. 「彼は(He) | ではない(isn’t) | 幸せ(happy)」。
aでは、”not”の作用域は、[happy]という語のみですからこの”not”は語否定です。「幸せではない=不幸」ですから、aは、「彼は | 不幸 | です。」という意味になります。
つまり、aは、不幸の肯定です。
br>
bでは、”not”の作用域は、[is]で、[He]と[happy]の関係を否定していますから文否定です。「彼は | 幸せ | ではない。」という意味です。
つまり、幸せの否定です(不幸の肯定までは意味していません)。
a. 「彼は | 不幸 | です。」←不幸の肯定 b. 「彼は | 幸せ | ではない。」←幸せの否定
論理式で書けば、
a. A=¬B b. A≠BHe(A)
幸せ(B)
不幸(¬B)
isn’t(≠)
is(=)
となり全然違います。
図示をすると、次のようになります。
まとめ
“not”の作用域がどうなっているかで言葉の意味が変わるので、翻訳をする際には、”not”の位置に注意する必要があります。
---終---
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
翻訳特にリーガル翻訳について正しい理解をしていただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。