タイトル代わってますけど?<翻訳ってナニ? リスタート編>1

RIE
先生、お久しぶりです!
真栄里
久しぶりなわけないだろ?
毎日会ってるんだから。

RIE
ですね~。
読者の皆様、お久しぶりです!
ってことです。


っていうか、タイトル代わってますけど?
真栄里
ここでは翻訳の話が中心になるからな。
行政書士業務とは分けたわけだ。
RIE
なるほど!
最近は、翻訳の話が多かったですからね。
まぁ、これまでと大して変わりませんけど、することは。
真栄里
相変わらず、翻訳の日々だからな。
RIE
秘密基地にこもりすぎですよ。
引きこもりですか!!
真栄里
翻訳でひきこもるなら問題ない。
RIE
相変わらずつまらないですねぇ…
どこがどうなって、どう育ったらそうなるんでしょう?
引きこもりはRIEには耐えられないです。
真栄里
RIEはRIEの行政書士業務をしておけ。
秘密基地にこもれとは全く言っていない。
というか、逆に来ないで良い!
RIE
それは酷いです。
RIEは自分の仕事が終わってからも自分の時間を先生のために使っているんですよ?
褒められこそすれ、来るなと言われる筋合いはないです!!
真栄里
このやりとり、時間の無駄なんだけど?
もう仕事していいか?
RIE
ダメです。
これから夕飯です。
真栄里
は?
もうそんな時間か?
今何時なんだ?
RIE
午後7時です。
真栄里
マジか?
今日、ご飯食べてない…
RIE
何か作りますので、それまで仕事していてください。
真栄里
そう?
じゃお願いしよう。
RIE
なんなら、RIEがご飯も食べさせてあげましょうか?
”あ~ん”
してください!
真栄里
・・・・・・
夕飯を早く頼む
RIE
トマトソース作ったのがありますので、麺を茹でますね。
直ぐできますよ。
真栄里
お、良いね!
RIE
で、デザートも買ってあります。
「バスチー」です。
真栄里
アホか。
バクチは捕まるぞ!
RIE
え?…
ぷっ(笑)
「バスチー」です!
「バス」ク地方の「チー」ズケーキ
略して「バスチ―」
知らないんですかぁ?
それとも知ってての冗談です?
真栄里

へ、へぇ、チーズケーキね。
それは好き。
RIE
ですよね。
スパゲティ食べてから食べましょう。
真栄里
それ食べたら帰れよ?
RIE
はぁ?
自分が満足したら帰れってことですか?
何て自分勝手な人なんですか!
RIEが先生を邪魔したことありますか?
褒められこそすれ、邪険に扱われる筋合いはないんですけど?
真栄里
邪魔ばかりされてるが?
RIE
ヒドっ(怒)
そういえば、バスチ―代立て替えてますので、ください。
2個でだいたい500円です。
真栄里
そんなにしないだろうが。
それに、そもそもRIEが食べるやつは自分で払うんだろう?
俺のだけ払えばいいんじゃないか?
RIE
夕飯を作ってもらっているんだからデザート代くらいおごってください!
そうしないと鰻おごってもらいますよ!
真栄里
あー…
分かった。
でも、どうせ鰻おごらすくせに。

---次話へ続く---

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
少しでも多くの方に読んでいただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です